DECRET AL CONSILIULUI DE STAT Nr. 149 din 22 mai 1985
pentru ratificarea unor tratate internaţionale
Consiliul de Stat al Republicii Socialiste Romānia d e c r e t e a z ă
( )
Art. 2. - Se ratifică Convenţia dintre Guvernul Republicii Socialiste Romānia şi Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe avere, semnată la Bucureşti la 19 octombrie 1984.
( )
NICOLAE CEAUŞESCU
Preşedintele Republicii Socialiste Romānia
CONVENŢIE
īntre Guvernul Republicii Socialiste Romānia şi Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe avere
Guvernul Republicii Socialiste Romānia şi Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka, dorind să promoveze şi să īntărească relaţiile economice dintre cele două ţări pe baza respectării principiilor independenţei şi suveranităţii naţionale, egalităţii īn drepturi, avantajului reciproc şi neamestecului īn treburile interne,
au hotărīt să īncheie o convenţie pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe avere.
Īn acest scop, au convenit după cum urmează:
ARTICOLUL 1
Persoane vizate
Prezenta convenţie se aplică persoanelor care sīnt rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante.
ARTICOLUL 2
Impozite vizate
1. Prezenta convenţie se aplică impozitelor pe venit şi pe avere stabilite īn numele fiecărui stat contractant, indiferent de sistemul de percepere.
2. Sīnt considerate impozite pe venit şi pe avere toate impozitele slabilite pe venitul total, pe averea totală sau pe elemente de venit ori de avere, inclusiv impozitele pe cīştigurile provenind din īnstrăinarea bunurilor mobile sau imobile, precum şi impozitele asupra creşterii valorii averii.
3. Impozitele existente care cad sub incidenţa prezentei convenţii sīnt:
a) Īn Romānia
(i) impozitul pe veniturile obţinute de persoanele fizice şi persoanele juridice ;
(ii) impozitul pe beneficiile societăţilor mixte constituite cu participarea organizaţiilor economice romāne şi a partenerilor străini ;
(iii) impozitul pe veniturile realizate din activităţi agricole;
(mai jos denumite impozit romān).
b) Īn Sri Lanka
(i) impozitul pe venit, inclusiv impozitul pe venit avīnd la bază cifra de afaceri a īntreprinderilor autorizate de Marea Comisie Economică din Colombo;
(ii) impozitul pe avere;
(mai jos denumite impozit sri lankez).
4. Convenţia se va aplica, de asemenea, oricăror impozite de natură identică sau analoagă care se vor stabili după data semnării prezentei convenţii sau se vor adăuga celor existente ori le vor īnlocui. Autorităţile competente ale statelor contractante īşi vor comunica reciproc modificările importante aduse legislatiei fiscale respective.
ARTICOLUL 3
Definiţii generale
1. In sensul prezentei convenţii, īn măsura īn care contextul nu cere o interpretare diferită :
a) termenul Romānia, folosit īn sens geografic, īnseamnă teritoriul Republicii Socialiste Romānia, inclusiv marea teritorială şi platoul continental, precum şi orice altă zonă īn afara apelor teritoriale ale Romāniei asupra căreia Romānia exercită, īn conformitate cu dreptul internaţional şi cu propria sa legislaţie, drepturi suverane cu privire la explorarea şi explotarea resurselor naturale, biologice şi minerale, aflate īn apele mării, pe fundul şi īn subsolul acesteia;
b) termenul Sri Lanka īnseamnă Republica Democratică Socialistă Sri Lanka, inclusiv orice zonă īn afara mării teritoriale a Sri Lankăi care, īn conformitate cu dreptul internaţional, a fost sau poate fi desemnată de acum īnainte in cadrul legislaţiei Sri Lankăi cu privire Ia platoul continental, ca o zonă īnăuntrul căreia pot fi exercitate drepturile Sri Lankăi cu privire la fundul mării, subsolul şi resursele naturale ;
c) expresiile un stat contractant şi celălalt stat contractant indică Romānia sau Sri Lanka, după cum cere contextul;
d) termenul persoană cuprinde o persoană fizică, o societate şi orice altă grupare de persoane;
e) termenul societate indică orice persoană juridică, inclusiv o societate mixtă constituită īn conformitate cu prevederile legislaţiei romāne sau oricare entitate considerată ca persoană juridică īn vederea impunerii
f) expresiile īntreprindere a unui stat contractant şi īntreprindere a celuilalt stat contractant indică, după caz, o īntreprindere exploatată de un rezident al unui stat contractant sau o īntreprindere exploatată de un rezident al celuilalt stat contractant ;
g) termenul trafic internaţional īnseamnă orice transport efectuat de o navă sau aeronavă exploatată de o īntreprindere care are locul conducerii efective īntr-un stat contractant, cu excepţia cazului cīnd nava sau aeronava este exploatată numai īntre două locuri situate īn celălalt stat contractant ;
h) termenul naţionali īnseamnă:
(i) toate persoanele fizice care posedă cetăţenia unu stat contractant ;
(ii) toate persoanele juridice, societăţile de persoane şi asociaţiile care au acest statut juridic īn baza legilor īn vigoare īntr-un stat contractant ;
i) expresia autoritate competentă indică :
(i) īn cazul Romāniei, ministrul finanţelor sau reprezentantul său autorizat ;
(ii) īn cazul Sri Lankăi, īmputernicitul general al veniturilor interne (the Commissioner - General of Inland Revenue).
2. Īn ce priveşte aplicarea prezentei convenţii de către un stat contractant, orice termen care nu este definit prin aceasta va avea sensul ce i se atribuie de către legislaţia acelui stat contractant referitoare la impozitele care fac obiectul convenţiei, dacă contextul nu cere o interpretare diferită.
ARTICOLUL 4
Domiciliu fiscal
1. Īn sensul prezentei convenţii, expresia rezident al unui stat contractant desemnează orice persoană care, īn virtutea legislaţiei acelui stat, este subiect de impunere īn acest stat datorită domiciliului său, rezidenţei sale, sediului conducerii sau oricărui alt criteriu de natură analoagă.
2. Cīnd, potrivit dispoziţiilor paragrafului 1 al prezentului articol, o persoană fizică este considerată rezidentă a ambelor state contractante, atunci statutul ei juridic se determină după cum urmează:
a) persoana va fi considerată rezidentă a statului īn care dispune de o locuinţă permanentă la dispoziţia sa. Dacă dispune de cīte o locuinţă permanentă īn ambele state contractante, va fi considerată rezidentă a statului contractant cu care legăturile sale personale şi economice sīnt mai strīnse (centrul intereselor vitale) ;
b) dacă statul contractant īn care această persoană are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacă ea nu dispune de o locuinţă permanentă la dispoziţia sa īn nici un stat contractant, atunci este considerată rezidentă a statului contractant īn care locuieşte īn mod obişnuit;
c) dacă această persoană locuieşte īn mod obişnuit īn ambele state contractante sau nu locuieşte īn nici unul dintre ele, este considerată rezidentă a statului contractant a cărui cetăţenie o are;
d) dacă această persoană are cetăţenia ambelor state contractante sau dacă nu are cetăţenia nici unuia dintre ele, autorităţile competente ale statelor contracante rezolvă problema de comun acord.
3. Cīnd, potrivit dispoziţiilor paragrafului 1 al prezentului articol, o persoană, alta decīt o persoană fizică, este rezidentă a ambelor state contractante, īn acest caz va fi considerată rezidentă a statului īn care este situat sediul conducerii sale efective.
ARTICOLUL 5
Sediu permanent
1. In sensul prezentei convenţii, expresia sediu permanent indică un loc fix de afaceri īn care īntreprinderea exercită īn total sau īn parte activitatea sa.
2. Expresia sediu permanent cuprinde īndeosebi:
a) un sediu de conducere;
b) o sucursală;
c) un birou;
d) o uzină;
e) un atelier;
f) o mină, un loc de extracţie a ţiţeiului sau gazelor, o carieră sau orice alt loc de extracţie a resurselor naturale ;
g) o proprietate agricolă, o fermă sau o plantaţie;
h) un şantier de construcţie sau de montaj a cărui durată depăşeşte 275 de zile;
i) furnizarea de servicii, inclusiv a serviciilor de consulting, de către o īntreprindere a unui stat contractant prin intermediul angajaţilor săi sau al altui personal, cīnd activităţile de această natură se desfăşoară īn celălalt stat contractant pe o durată sau perioade care īnsumează mai mult de 275 de zile īn cuprinsul oricărei perioade de 12 luni.
3. Prin derogare de la prevederile precedente ale prezentului articol, nu se consideră sediu permanent:
a) folosirea de instalaţii īn scopul exclusiv al depozitării, expunerii sau livrării ocazionale de produse sau de mărfuri, aparţinīnd īntreprinderii ;
b) menţinerea unui stoc de produse sau de mărfuri aparţinīnd īntreprinderii īn scopul exclusiv al depozitării, expunerii sau livrării ocazionale;
c) menţinerea unui stoc de produse sau de mărfuri aparţinīnd īntreprinderii īn scopul exclusiv de a fi prelucrate de către o altă īntreprindere;
d) menţinerea unui loc fix de afaceri īn scopul exclusiv de a cumpăra produse sau mărfuri ori de a strīnge informaţii pentru īntreprindere;
e) produsele sau mărfurile aparţinīnd īntreprinderii, expuse īn cadrul unui tīrg sau expoziţii temporare ocazionale, care sīnt vīndute de către īntreprindere după īnchiderea tīrgului sau a expoziţiei menţionate ;
f) menţinerea unui loc fix de afaceri īn scopul exclusiv de a face reclamă, de a furniza informaţii, pentru cercetătri ştiinţifice sau pentru activităţi analoage, care au caracter preparator sau auxiliar pentru īntreprindere.
4. Prin derogare de la prevederile paragrafclor 1 şi 2 ale prezentului articol, cīnd o persoană - alta decīt un agent cu statut independent căruia īi sīnt aplicabile prevederile paragrafului 5 ale prezentului articol - acţionează īntr-un stat contractant, īn numele unei īntreprinderi a celuilalt stat contractant, se va considera că acea īntreprindere are un sediu permanent īn primul stat contractant menţionat īn legătură cu orice activitate pe care acea persoană o exercită pentru īntreprindere, dacă o atare persoană are īmputernicirea, pe care o exercită īn mod obişnuit īn acel stat, de a īncheia contracte īn numele īntreprinderii, afară de cazul cīnd activităţile desfăşurate de persoana respectivă sīnt limitate la cele menţionate la paragraful 3 al prezentului articol, care, dacă sīnt exercitate printr-un loc fix de afaceri, nu sīnt de natură să facă din acest loc fix de afaceri un sediu permanent īn condiţiile prevederilor acelui paragraf.
5. O īntreprindere a unui stat contractant nu va fi considerată că are un sediu permanent īn celălalt stat contractant numai prin faptul că desfăşoară activitate īn acel stat printr-un intermediar (broker) sau un agent comisionar general (general commission agent) sau orice alt agent cu statut independent, dacă aceste persoane acţionează īn cadrul obişnuit al profesiei lor. Cu toate acestea cīnd activitatea unui astfel de agent este exercitată īn exclusivitate sau aproape īn exclusivitate īn numele acelei īntreprinderi el nu va fi considerat agent cu statut independent īn sensul acestui paragraf, dacă se dovedeşte că tranzacţiile dintre agent şi īntreprindere nu au fost īncheiate pe baze comerciale, īn condiţiile īn care acţionează două īntreprinderi independente.
13. Faptul că o societate rezidentă a unui stat contractant controlează sau este controlată de o societate rezidentă a celuilalt stat contractant sau care desfăşoară activitate īn acel celălalt stat (fie printr-un sediu permanent sau īn alt mod) nu este prin el īnsuşi suficient pentru a face din una dintre aceste societăţi un sediu permanent al celeilalte.
ARTICOLUL 6
Venituri imobiliare
1. Venitul provenind din bunuri imobi1e este impozabil īn statul contractant īn care aceste bunuri sīnt situate.
2. Expresia bunur'i imobile are sensul pe care i-l atribuie legislaţia statului contractant īn care bunurile īn cauză sīnt situate. Expresia va cuprinde, īn orice caz, toate accesoriile proprietăţii imobiliare, inventarul viu şi mort al exploatărilor agricole şi forestiere, drepturile asupra cărora se aplică dreptul comun cu privire la proprietatea funciară, uzufructul bunurilor imobile şi drepturile la rente, variabile sau fixe pentru exploatarea sau concesionarea exploatării zăcămintelor minerale, surselor şi a altor resurse naturale ; navele şi aeronavele nu sīnt considerate bunuri imobile.
3. Dispoziţiile paragrafului 1 al prezentului articol se aplică veniturilor obţinute din exploatarea directă, din īnchirierea sau din folosirea īn orice altă formă a bunurilor imobile.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 3 ale prezentului articol se aplică, de asemenea, veniturilor provenind din bunuri imobile ale unei īntreprinderi şi veniturilor din bunuri imobile folosite la exercitarea unei profesiuni libere.
ARTICOLUL 7
Beneficiile īntreprinderilor
1. Beneficiile unei īntreprinderi a unui stat contractant sīnt impozabile numai īn acest stat, īn afară de cazul cīnd īntreprinderea exercită activitate īn celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat īn acel stat. Dacă īntreprinderea exercită activitate īn acest mod, beneficiile īntreprinderii pot fi impuse īn celălalt stat, dar numai acea parte care este atribuibilă :
a) acelui sediu permanent;
b) vīnzărilor īn acel celălalt stat de produse sau de mărfuri de acelaşi fel sau similare cu cele vīndute plin acel sediu permanent, sau
c) altor activităţi comerciale exercitate īn celălaIt stat contractant de natură identică sau similară cu cele efectuate prin intermediul acelui sediu permanent.
Prevederile subparagrafelor b) şi c) de mai sus nu se vor aplica dacă īntreprinderea doyedeşte că astfel de vīnzări sau activităţi sīnt atribuibile unei persoane sau entităţi alta decīt sediul permanent.
2. Sub rezerva prevederilor; paragrafului 3 al prezentului articol, cīnd o īntreprindere a unui stat contractant desfăşoară activitate īn celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo, se atribuie īn fiecare stat contractant, acelui sediu permanent, beneficiile pe cane le-ar fi putut realiza dacă ar fi constituit o īntreprindere distinctă şi separată exercitīnd activităţi identice sau analoage īn condiţii identice sau analoage şi tratīnd cu toată independenţa cu īntreprinderea al cărui sediu permanent este.
3. La determinarea beneficiilor unui sediu permanent se admit ca deduceri cheltuielile făcute īn legătură cu activitatea sediului permanent, inclusiv cheltuielile de conducere şi cheltuielile generale de administrare, indiferent dacă s-au efectuat īn statul contractant īn care este situat sediul permanent sau īn altă parte. Cu toate acestea, nici o astfel de deducere nu se va acorda īn legătură cu sumele plătite, dacă este cazul, de sediul permanent (pentru alte motive decīt pentru rambursarea cheltuielilor efective) sediului central al īntreprinderii sau oricărui alt sediu al acesteia sub formă de redevenţe, onorarii sau alte plăţi similare pentru folosirea brevetelor sau a altor drepturi, ori sub formă de comision pentru anumite servicii efectuate sau pentru o activitate de conducere (management) sau, cu excepţia cazului unei īntreprinderi bancare, sub formă de dobīnzi la sume īmprumutate sediului permanent. De asemenea, nu se va ţine cont, la determinarea beneficiului unui sediu permanent, de sumele primite sau de primit (pentru alte motive decīt pentru rambursarea cheltuielilor efective) de sediul permanent de la sediul central al intreprinderii sau de la oricare alte sedii ale īntreprinderii sub formă de redevenţe, onorarii sau alte plăţi similare īn schimbul folosirii brevetelor sau a altor drepturi, ori cu titlu de comision pentru anumite servicii efectuate sau pentru conducere, sau, cu excepţia cazului unei īntreprinderi bancare, sub formă de dobīnzi la sume īmprumutate sediului central al īntreprinderii sau oricăror alte sedii ale sale.
4. Īn măsura īn care īntr-un stat contractant se obişnuieşte ca beneficiile de atribuit unui sediu permanent să fie determinate pe baza unei repartizări a beneficiilor totale ale īntreprinderii īntre diversele ei părţi componente, nici o dispoziţie a paragrafului 2 al prezentului articol nu īmpiedică acest stat contractant să determine beneficiile de impus printr-o astfel de repartizare după cum este uzual; metoda de repartizare trebuie, totuşi, să fie - ca rezultat - īn concordanţă cu principiile cuprinse īn prezentul articol.
5. Nu se atribuie nici un beneficiu unui sediu permanent numai pentru faptul că acest sediu permanent cumpără produse sau mărfuri pentru īntreprindere.
6. Īn vederea aplicării prevederilor paragrafelor precedente, beneficiile de atribuit sediului permanent se determină īn fiecare an prin aceeaşi metodă, dacă nu sīnt motive suficiente şi valabile de a proceda īn alt mod.
7. Cīnd beneficiile cuprind elemenle de venit tratate separat, īn alte articole ale prezenţei convenţii, dispoziţiile acelor articole nu vor fi afectate de dispoziţiile prezentului articol.
ARTICOLUL 8
Transporturi navale şi aeriene
1. Beneficiile obţinute din exploatarea navelor şi aeronave lor īn trafic internaţional sīnt impozabile numai īn statul contractant īn care este situat locul conducerii efective a intreprinderii.
2. Prin derogare de la prevederile paragrafului 1 al prezentului articol, beneficiile obţinute din exploatarea navelor īn trafic internaţionaI pot fi impuse īn statul contractant īn care se exercită atare activitate, dar impozitul astfel stabilit nu va depăşi 50 la sută din impozitul stabilit īn alt mod prin legea internă a acelui stat, iar impozitul stabilit īn aceste condiţii nu va depaşi 2 la sută din īntreaga sumă de primit pentru transportul pasagerilor, al poştei, al animalelor şi al produselor īncărcate īn acel stat.
3. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol se aplică, de asemenea, īn legăturii cu participăriIe la pooI-uri, la īntreprinderi comune sau la o agenţie de orice fel care desfăşoară activitate pe plan internaţional printr-o īntreprindere care exploatează nave sau aeronave īn trafic internaţional.
4. Dacă locul conducerii efective a unei īntreprinderi de transporturi navale este la bordul unei nave, atunci se va considera că este situat īn statul contractant in care se află portul de īnregistrare al navei sau dacă nu există un atare port de īnregistrare, īn statul contractant īn care este rezident cel care exploatează nava.
ARTICOLUL 9
Īntreprinderi asociate
1. Dacă:
a) o īntreprindere a unui stat contractant participă, direct sau indirect, la conducerea, la controlul sau la capitalul unei īntreprinderi a celuilalt stat contractant, sau
b) aceleaşi persoane participă, direct sau indirect, la conducerea, la controlul sau la capitalul unei īntreprinderi a unui stat contractant şi a unei īntreprinderi a celuilalt stat contractant şi, fie īntr-un caz, fie īn celălalt, cele două īntreprinderi sīnt legate, īn relaţiile lor financiare sau comerciale, prin condiţii acceptate sau impuse, care diferă de acelea care ar fi fost stabilite īntre īntreprinderi independente, atunci beneficiile care, fără aceste condiţii, ar fi fost obţinute de una dintre īntreprinderi, dar nu au putut fi obţinute īn fapt datorită acestor condiţii, pot fi incluse īn beneficiile acestei īntreprinderi şi impuse īn consecinţă.
2. Cīnd un stat contractant include īn beneficiile unei īntreprinderi a acelui stat - şi le impune in mod corespunzător - beneficiile asupra cărora o īntreprindere a celuilalt stat contractant a fost supusă impozitului īn acel celălalt stat, iar beneficiile astfel incluse sīnt beneficii care ar fi revenit īntreprinderii primului stat menţionat, dacă condiţiile stabilite īntre cele louă īntreprinderi erau acelea care ar fi fost stabilite īntre două īntreprinderi independente, atunci acel celălalt stat va proceda la modificarea corespunzătoare a cuantumului impozitului pe care l-a stabilit asupra acelor beneficii. Pentru determinarea rectificării respective se va ţine seama de celelalte dispoziţii ale prezentei convenţii şi autorităţile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc, dacă este necesar.
ARTICOLUL 10
Dividende
1. Dividendele plătite de către o societate rezidentă a unui stat contractant unui rezident al celuilalt stat contractant sīnt impozabile īn acel celălalt stat.
2. Totuşi, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse şi īn statul contractant īn care este rezidentă societatea plătitoare de dividende, īn conformitate cu legislaţia acelui stat, dar impozitul astfel stabilit nu poate depăşi 12,50 la sută din suma brută a dividendelor.
3. Termenul dividende, īn sensul prezentului articol, īnseamnă veniturile provenind din acţiuni, acţiuni miniere, acţiuni de fondator sau alte părţi sociale care participă la beneficii şi nu sīnt creanţe, precum şi veniturile din alte părţi sociale care sīnt supuse aceluiaşi regim de impurere ca şi veniturile din acţiuni de legislaţia de impozite a statului īn care este rezidentă societatea distribuitoare de dividende. Īn acest context, beneficiile distribuite de societăţile mixte romāne subscriitorilor de capital sīnt asimilate dividendelor.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol nu se aplică īn cazul cīnd beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant, desfăşoară īn celălalt stat contractant īn care societatea primitoare de dividende este rezidentă activitate industrială sau comercială (business) prin intermediul unui sediu permanent situat acolo sau exercită īn acel celălalt stat profesiuni independente, printr-o bază fixă situată acolo, şi acţiunile deţinute cu privire la care se plătesc dividendele sīnt legate īn mod efectiv de acel sediu permanent sau bază fixă. Īn această situaţie se aplică prevederile art. 7 sau ale art. 15, după caz.
5. Cānd o societate rezidentă a unui stat contractant obţine beneficii sau venituri din celălalt stat contractant, acel celălalt stat nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plătite de societate, cu excepţia cazului şi īn măsura īn care aceste dividende sīnt plătite unui rezident al acelui celălalt stat sau īn măsura īn care acţiunile deţinute pentru care se plătesc dividendele sīnt legate efectiv de un sediu permanent sau de o bază fixă situată īn acel celălalt stat şi nici să supună beneficiile nedistribuite ale societăţii unui impozit asupra beneficiilor nedistribuite ale societăţii, chiar dacă dividendele plătite sau beneficiile nedistribuite constau, īn total sau īn parte, din beneficii sau venituri provenind din acel celălalt stat.
ARTICOLUL 11
Dobīnzi
1. Dobīnzile provenind dintr-un stat contractant şi plătite unui rezident al celuilalt stat contractant sīnt impozabile īn acel celălalt stat.
2. Totuşi, aceste dobīnzi pot fi, de asemenea, impuse şi īn statul contractant din care provin, īn conformitate cu legislaţia acelui stat, dar, dacă persoana care primeşte dobīnzile este beneficiarul efectiv, impozitul astfel stabilit nu poate depăşi 10 la sută din suma brută a dobīnzilor.
3. Prin derogare de la prevederile paragrafului 2 al prezentului articol, dobīnzile provenind dintr-un stat contractant vor fi scutite de impozit īn acel stat, dacă:
a) plătitorul dobīnzilor este acel stat contractant sau o autoritate locală din acesta; sau
b) dobīnzile sīnt plătite celuilalt stat contractant sau unei autorităţi locale din acesta sau oricărei agenţii sau instituţii (inclusiv o instituţie financiară) aparţinīnd īn totalitate acelui celălalt stat contractant sau unei autorităţi locale a acestuia; sau
c) dobīnzile sīnt plătite: īn cazul Romāniei, Băncii Naţionale a Republicii Socialiste Romānia sau Băncii Romāne de Comerţ Exterior, şi īn cazul Sri Lankăi, Băncii Centrale a Ceylonului (Central Bank of Ceylon) ; sau
d) dobīnzile sīnt plătite oricărei alte agenţii sau instituţii (inclusiv unei instituţii financiare) īn legătură cu īmprumuturi făcute īn aplicarea unui acord īncheiat la nivel guvernamental īntre cele două state contractante.
4. Termenul dobīnzi, īn sensul prezentului articol, īnseamnă venituri din efecte publice, din obligaţiuni de īmprumut īnsoţite sau nu de garanţii ipotecare sau de clauză de participare la beneficii şi din creanţe de orice natură, precum şi orice alte venituri asimilate veniturilor din sume īmprumutate de legislaţia fiscală a statului contractant din care provin veniturile.
5. Prevederile paragrafelor 1, 2 şi 3 ale prezentului articol nu se aplică īn cazul cīnd beneficiarul efectiv al dobīnzilor, fiind rezident al unui stat contractant, exercită, īn celălalt stat contractant din care provin dobīnzile, o activitate industrială sau comercială (business) prin intermediul unui sediu permanent situat acolo sau prestează īn acel celălalt stat servicii personale cu caracter independent folosind o bază fixă situată acolo şi titlurile de creanţă īn legătură cu care se plătesc dobīnzile sīnt efectiv legate de acel sediu permanent sau bază fixă. Īn această situaţie se aplică prevederile alt. 7 sau ale art. 15, după caz.
6. Dobīnzile se consideră că provin dintr-un stat contractant cīnd debitorul este acel stat īnsuşi, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau un rezident al acelui stat. Cīnd, totuşi, persoana care plăteşte dobīnzile, fie că este sau nu rezidentă a unui stat contractant, are īntr-un stat contractant un sediu permanent sau o bază fixă īn legătură cu care a fost contractată creanţa asupra căreia se plătesc dobīnzile şi aceste dobīnzi sīnt suportate de sediul permanent sau baza fixă, atunci acele dobīnzi se consideră că provin din statul contractant īn care este situat sediul permanent sau baza fixă.
7. Cīnd, datorită relaţiilor speciale existente īntre debitor şi beneficiarul efectiv sau īntre ambii şi o altă persoană, suma dobīnzilor, ţinīnd cont de creanţa pentru care se plătesc, excede suma asupra căreia ar fi convenit debitorul şi beneficiarul efectiv īn lipsa unor astfel de relaţii, dispoziţiile prezentului articol se aplică numai la această ultimă sumă menţionată. Īn acest caz, partea excedentară a plăţilor rămīne impozabilă conform legislatiei fiecărui stat contractant, ţinīndu-se cont de celelalte dispoziţii ale prezentei convenţii.
ARTICOLUL 12
Comisioane
1. Comisioanele provenind dintr-un stat contractant şi plătite unui rezident al celuilalt stat contraciant sīnt impozabile īn acel celălalt stat.
2. Totuşi, aceste comisioane pot fi impuse īn statul contractant din care provin şi īn conformitate cu legislaţia acelui stat, dar impozitul astfel stabilit nu va depăşi 10 la sută din suma comisionului. La determinarea sumei supuse impozitului nu se va acorda nici o sumă pentru cheltuielile suportate īn realizarea acestui comision.
3. Termenul comision, astfel cum este folosit īn prezentul articol, īnseamnă o plată făcută unui intermediar (broker), unui agent comisionar general sau către orice altă persoană asimilată unui astfel de intermediar (brokelr) sau agent de către legislaţia de impozite a statului contractant din care provin aceste plăţi.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 nu se vor aplica dacă primitorul comisionului, fiind rezident al unui stat contractant, are īn celălalt stat contractant din care provin comisioanele, un sediu permanent de care este legată efectiv activitatea generatoare de comision. Īn asemenea caz sīnt aplicabile prevederile art. 1.
5. Comisionul se consideră că provine dintr-un stat contractant, cīnd plătitorul este acel stat, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau un rezident al acelui stat. Cīnd, totuşi, persoana plătitoare a comisionului, fie că este sau nu rezidentă a unui stat contraciant, are īntr-un stat contractant un sediu permanent īn legătură cu care activitatea pentru care se face plata a fost contractată şi acest comision este suportat de acest sediu permanent. atunci se consideră că acest comision provine din statul contractant īn care este situat sediul permanent.
ARTICOLUL 13
Redevenţe
1. Redevenţele provenind dintr-un stat contractant şi plătite unui rezident al celuilalt stat contractant sīnt impozabile īn acel celălalt stat.
2 Totuşi, aceste redevenţe pot fi, ele asemenea, impuse īn statul contractant din care provin, īn conformitate cu legislaţia acelui stat, īnsă dacă persoana care primeşte redevenţele este beneficiarul efectiv, impozitul astfel stabilit nu poate depăşi 10 la sută din suma brută a redevenţelor.
3. Termenul redevenţe, īn sensul prezentului articol, īnseamnă remuneraţiile de orice natură plătite pentru folosirea sau concesionarea folosirii oricărui drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau ştiinţifice, inclusiv asupra filmelor de cinematograf sau benzilor magnetice destinate televiziunii sau radiodifuziunii, a oricărui brevet de invenţie, marcă de fabrică sau de comerţ, desen sau model, plan, formulă sau procedeu secret, ori pentru folosirea sau concesionarea folosirii unui echipament industrial, comercial sau ştiinţific sau pentru informaţii referitoare la experienţa cīştigată īn domeniul industrial, comercial sau ştiinţific.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol nu se aplică dacă beneficiarul efectiv al redevenţelor, fiind rezident al unui stat contractant. exercită o activitate industrială sau comercială (business) īn celălalt stat contractant din care provin redevenţele prin intermediul unui sediu permanent situat acolo, sau prestează servicii cu caracter independent īn acel celălalt stat folosind o bază fixă situată acolo şi dreptul sau bunul īn legătură cu care se plătesc redevenţele sīnt efectiv legate de acest sediu permanent sau bază fixă. Īn această situaţie se aplică prevederile art. 7 sau ale art. 15, după caz.
5. Cīnd, datorită relaţiilor speciale existente īntre debitor şi beneficiarul efectiv sau dintre ambii şi terţe persoane, suma redevenţelor plătite, ţinīnd cont de prestarea pentru care ele sīnt plătite, excede suma asupra căreia s-ar fi convenit de debitor şi beneficiarul efectiv īn lipsa unor asemenea relaţii, dispoziţiile prezentului articol se aplică numai la această ultimă sumă. Īn acest caz, partea excedentară a plăţilor rămīne impozabilă conform legislaţiei fiecărui stat contractant, ţinīnd cont şi de celelalte dispoziţii ale prezentei convenţii.
ARTICOLUL 14
Cīştiguri din capital
1. Cīştigurile obţinute de un rezident al unui slat contractant din īnstrăinarea bunurilor imobile menţionate la art. 6 şi situate īn celălalt stat contractant sīnt impozabile īn acel celălalt stat.
2 Cīştigurile provenind din īnstrăinarea bunurilor mobile făcīnd parte din activul unui sediu permanent pe care o īntreprindere a unui stat contractant īl are īn celălalt stat contractant, inclusiv cīştigurile din īnstrăinarea unui asemenea sediu permanent (singur sau cu īntreaga īntreprindere), pot fi impuse īn acel celălalt stat.
3. Cīştigurile provenind din īnstrăinarea vapoarelor sau a avioanelor exploatate īn trafic internaţional sau a bunurilor mobile ţinīnd de exploatarea unor astfel de vapoare sau avioane sīnt impozabile numai īn statul contractant īn care este situat locul conducerii efective a īntreprinderii.
4. Cīştigurile obţinute īn cadrul unui an fiscal din īnstrăinarea efectelor şi acţiunilor care reprezintă peste 25 la sută din capitalul īn acţiuni emise al societăţii sint impozabile īn statul contractant īn care au fost emise efectele şi acţiunile.
5. Cīştigurile din īnstrăinarea oricăror alte bunuri decīt cele menţionate la paragrafele 1 la 4 ale prezentului articol sīnt impozabile numai īn statul contractant īn care este rezident cel care īnstrăinează.
6. Termenul īnstrăinare īnseamnă vīnzarea, schimbul, transferul sau renunţarea la dreptul de proprietate ori stingerea oricăror drepturi componente sau dobīndirea acestuia obligatorie, īn conformitate cu prevederile oricărei legi īn vigoare īn statele contractante respective.
ARTICOLUL 15
Profesiuni independente
1. Veniturile obţinute de către un rezident al unui stat contractant din exercitarea unei profesii libere sau a altor activităţi cu caracter independent sīnt impozabile numai īn acel stat, īn afară de următoarele īmprejurări, cīnd astfel de venituri pot fi impuse, de asemenea, īn celălalt stat contractant :
a) dacă are la dispoziţia sa īn mod regulat, īn celălalt stat contractant, o bază fixă, īn scopul exercitării activităţii sale; īn acest caz, se poate impune īn acel celălalt stat contractant numai acea parte din venit care este atribuibilă acelei baze fixe; sau
b) dacă şederea sa īn celălalt stat contractant durează o perioadă sau perioade īnsumīnd sau depăşind īn total 183 de zile īn orice perioadă de 12 luni; īn acest caz, se poate impune īn acel celălalt stat contractant numai acea parte din venit care este obţinută din activitatea sa desfăşurată īn acel celălalt stat.
2. Expresia profesii libere cuprinde, īn special, activităţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum şi exercitarea pe cont propriu a activităţii de medic, avocat, inginer, arhitect, dentist şi contabil.
ARTICOLUL 16
Profesiuni dependente
1. Sub rezerva prevederilor art. 17, 18 şi 19, retribuţiile şi alte remuneraţii similare pe care un rezident al unui stat contractant le primeşte pentru o activitate reiribuită sīnt impozabile numai īn acel stat, īn afară de cazul cīnd activitatea este exercitată īn celălalt stat contractant. Dacă activitatea este exercitată īn celălalt stat contractant, remuneraţile primite sīnt impozabile īn acel celălalt stat.
2. Prin derogare de la prevederile paragrafului 1 al prezentului articol, remuneraţiile pe care un rezident al unui stat contractant le primeşte pentru o activitate retribuită exercitată īn celălalt stat contractant sīnt impozabile numai īn primul stat contractant menţionat, dacă:
a) beneficiarul este prezent īn celălalt stat o perioadă sau perioade care nu depăşesc īn totalitate 183 de zile īn cursul oricărui an fiscal, şi
b) remuneraţiile sīnt plătite de către sau īn numele celui care a angajat persoana retribuită şi care nu este rezidentă a celuilalt stat, şi
c) remuneraţiiIe nu sīnt suportate de un sediu permanent sau de o bază fixă pe care cel care a angajat persoana retribuită o are īn celălalt stat.
3. Prin derogare de la dispoziţiile precedente ale prezentului articol, remuneraţiile pe care un rezident al unui stat contractant le primeşte pentru activitatea retribuită exercitată la bordul unei nave sau al unei aeronave īn trafic internaţional sīnt impozabile numai īn statul contractant īn care se află situat locul conducerii efective a īntreprinderii.
ARTICOLUL 17
Remuneraţiile membrilor consiliilor de administratie sau de conducere
1. Tantiemele, jetoanele de prezenţă şi alte remuneraţii similare primite de către un rezident al unui stat contractant īn calitatea sa de membru al consiliului de administraţie a unei societăţi rezidente īn celălalt stat contractant pot fi impuse īn acel celălalt stat contractant.
2. Retribuţiile şi alte remuneraţii similare obţinute de un rezident al unui stat contractant īn caIitatea sa de funcţionar superior de conducere a unei societăţi rezidentă īn celălalt stat contractant pot fi impuse īn acel celălalt stat.
ARTICOLUL 18
Artişti şi sportivi
1. Prin derogare de la prevederile art. 15 şi 16, veniturile pe care artiştii profesionişti de spectacole (cum sīnt artiştii de teatru, de cinema, de radio sau de televiziune şi interpreţii muzicali) sau sportivii le obţin din activitatea lor personală desfăşurată īn această calitate sīnt impozabile īn statul contractant īn care acele activităţi sīnt exercitate.
2. Veniturile realizate din astfel de activităţi, desfăşurate īn cadrul acordurilor culturale īncheiate īntre statele contractante, sīnt scutite reciproc de impozite.
3. Cīnd venitul rezultat din activităţile personale exercitate de un artist sau de un sportiv nu revine acestora, ci unei alte persoane, acel venit poate fi impus, prin derogare de la prevederile art. 7, 15 şi 16, īn statul contractant īn care se desfăşoară activitatea artistului sau a sportivului.
Cīnd veniturile sau averea sīnt obiect de impunere īn ambele state contractante, se acordă īnlesnire pentru dublă impunere īn conformitate cu prevederile următoarelor paragrafe ale prezentului articol.
2. Sub rezerva prevederilor legislaţiei sri lankeze cu privire la acordarea drept credit faţă de impozitul sri lankez a impozitului plătibil īntr-un teritoriu īn afara Sri Lankăi (care nu afectează principiul general din această convenţie), impozitul romān plătibil potrivit legislaţiei Romāniei şi īn conformitate cu prevederile convenţiei, fie direct sau prin deducere, asupra beneficiilor, veniturilor sau cīştigurilor impozabile realizate din surse situate īn Romānia (excluzīnd īn cazul dividendelor impozitul plătibil cu privire la beneficiile din care se plătesc dividendeIe) sau asupra averii situate in Romānia, se va acorda drept credit faţă de orice impozit din Sri Lanka calculat referitor la aceleaşi feluri de venituri sau avere īn legătură cu care se calculează impozitul sri lankez.
Creditul nu poate depăşi impozitul sri lankez (aşa cum a fost calculat īnainte de acordarea oricărui astfel de credit) corespunzător venitului obţinut din surse din Romānia sau averii situate īn Romānia.
3. Īn cazul Romāniei, impozitul sri lankez plătit de un rezident romān pe venitul care, īn conformitate cu prevederile prezentei convenţii, poate fi impus īn Sri Lanka se scade din impozitul romān plătibil īn conformitate cu legislaţia romānă de impozite.
Beneficiile plătite de īntreprinderile de stat romāne bugetului de stat sīnt considerate ca impozit romān.
4. Īn vederea acordării drept credit a impozitului plătibil īn Sri Lanka sau īn Romānia, după caz, se consideră că acesta include şi impozitul care īn alte condiţii ar fi plătibil īntr-un stat contractant dacă n-ar fi fost redus sau dacă nu s-ar fi acordat scutire a de acel stat, īn cadrul prevederilor legale, pentru stimulente fiscale.
5. Īn sensul prezentului articol, beneficiile, veniturile sau cīştigurile unui rezident al unui stat contractant care sīnt impuse īn celălalt stat contractant īn conformitate cu prezenta convenţie se consideră că provin din surse situate īn acel celălalt stat.
ARTICOLUL 26
Nediscriminarea
1. Naţionalii unui stat contractant nu vor fi supuşi īn celălalt stat contractant nici unei impuneri sau obligaiii legate de impunere, care să fie diferită sau mai mare ori mai īmpovărătoare decīt impunerea şi obligaţiile legate de aceasta, la care sīnt sau pot fi supuşi naţionalii acelui celălalt stat aflaţi īn aceeaşi situaţie.
2. Īntreprinderile unui stat contractant nu vor fi supuse īn celălalt stat contractant, pentru beneficiile atribuite sediilor permanente pe care le au īn acel celălalt stat, nici unei impuneri care să fie diferită, mai mare sau mai īmpovărătoare decīt impunerea la care sīnt sau pot fi supuse īntreprinderile acelui celălalt stat pentru aceleaşi beneficii.
3. Īn sensul acestui articol, termenul impunere īnseamnă impozitele care constituie obiectul prezentei convenţii.
4. Nici o prevedere din prezentul articol nu trebuie interpretată ca obligīnd pe fiecare stat contractant să acorde rezidenţilor celuilalt stat contractant acele deduceri personale, īnlesniri sau reduceri Ia stabilirea impozitelor pe care le acordă rezidenţilor proprii.
ARTICOLUL 27
Procedura amiabilă
1. Cīnd un rezident al unui stat contractant apreciază că măsurile luate de un stat sau de ambele state contractante īi atrag sau īi vor atrage o impozitare care nu este conformă cu prezenta convenţie, el poate, indiferent de căile de atac prevăzute de legislaţia naţională a acestor state, să supună cazul său autorităţii competente a statului contractant al cărui rezident este. Cazul trebuie prezentat īntr-un termen de 3 ani de la prima notificare a măsurilor īntreprinse ce au dus la impunerea care nu este conformă cu prevederile prezentei convenţii.
2. Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamaţia īi pare īntemeiată şi dacă ea īnsăşi nu este īn măsură să dea o soluţie corespunzătoare, să rezolve cazul pe calea unei īnţelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant, īn vederea evitării unei impuneri care nu este conformă cu convenţia.
3. Autorităţile competente ale statelor contractante se vor strădui să rezolve, pe calea īnţelegerii amiabile, orice dificultăţi sau dubii care apar cu privire la interpretarea sau la aplicarea convenţiei. Ele pot, de asemenea, să se consuIte īn vederea evitării dublei impuneri īn cazurile neprevăzute de prezenta convenţie.
4. Autorităţile competente ale statelor contractante pot comunica direct īntre ele īn scopul realizării unei īnţelegeri īn sensul prevederilor paragrafelor precedente.
ARTICOLUL 28
Schimb de informaţii
1. Autorităţile competente ale statelor contractante vor face schimb de informaţii, pe măsură ce va fi necesar pentru aplicarea dispoziţiilor prezentei convenţii sau a legilor interne ale statelor contractante relative la impozitele vizate prin prezenta convenţie, īn măsura īn care impunerea pe care ele o prevăd nu este contrară prevederilor convenţiei, precum şi pentru prevenirea evaziunii fiscale.
Schimbul de informaţii nu este limitat de art. 1. Orice informaţie obţinută de un stat contractant va fi tratată ca un secret, īn acelaşi mod ca şi o informaţie obţinută īn condiţiile legislaţiei interne a acelui stat, şi va fi făcută cunoscută numai persoanelor sau autorităţilor (inclusiv tribunale şi organe administrative) care au atribuţii īn legătură cu stabilirea sau īncasarea, executarea sau urmărirea judiciară sau rezolvarea apelurilor īn legătură cu impozitele care constituie obiectul convenţiei. Persoanele şi autorităţile mentionate trebuie să folosească informaţiile numai īn aceste scopuri. Ele pot face cunoscute informaţiile īn procesele publice Ia tribunale sau īn hotărīrile judecătoreşti.
2. Dispoziţiile paragrafului 1 nu vor fi īn nici un caz interpretate ca impunīnd unui stat contractant obligaţia:
a) de a lua măsuri administrative contrare propriei legislaţii şi practicii administrative a acelui stat sau a celuilalt stat contractant ;
b) de a da informaţii care nu pot fi obţinute īn cadrul prevederilor legislaţiei sau īn cadrul procedurii normale ale acelui stat sau ale celuilalt stat contractant;
c) de a furniza informaţii care ar dezvălui orice secret industrial, profesional sau procedeu comercial sau informaţii a căror divulgare ar fi contrară ordinii publice.
ARTICOLUL 29
Agenţi diplomatici şi funcţionari consulari
Nici o prevedere a prezentei convenţii nu afectează privilegiile fiscale de care beneficiază agenţii diplomatici sau funcţionarii consulari, fie īn virtutea reguliIor generale ale dreptului internaţional, fie īn virtutea prevederilor unor acorduri speciale.
ARTICOLUL 30
Intrarea īn vigoare
1. Prezenta convenţie va fi ratificată şi instrumentele de ratificare vor fi schimbate la Colombo.
2. Prezenta convenţie va intra īn vigoare la schimbul instrumentelor de ratificare şi prevederile ei se vor aplica cu privire la impozitele aferente oricărui an de impunere care īncepe la sau după prima zi a lui ianuarie al anului calendaristic īn care prezenta convenţie intră īn vigoare.
ARTICOLUL 31
Denunţarea
Prezenta convenţie va rămīne īn vigoare pe o durată nedeterminată, īnsă fiecare stat contractant poate, la sau īnainte de 30 iunie al oricărui an calendaristic după cel puţin 5 ani următori anului īn care s-a făcut schimbul instrumentelor de ratificare, să denunţe convenţia prin notă scrisă, transmisă celuilalt stat contractant pe cale diplomatică; īntr-o astfel de eventualitate, prezenta convenţie īncetează să mai fie īn vigoare pentru orice an de impunere īncepīnd la sau după 1 ianuarie al anului calendaristic următor celui īn care s-a remis nota de denunţare.
Drept care subsemnaţii, autorizaţi īn bună şi cuvenită formă, am semnat prezenta convenţie.
Făcută īn dublu exemplar īn Bucureşti la 19 octombrie 1981, īn limbile romānă, sinhala şi engleză, cele trei texte avīnd aceeaşi valabilitate. Īn caz de divergenţă īn interpretarea acestei convenţii, textul īn limba engleză are precădere.
Pentru Guvernul Republicii Socialiste Romānia,
Gheorghe Brehuescu
Pentru Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka,
Mohamed Haniffa Mohamudu Naina Marikar